Больше информации по резюме будет доступно после регистрации
ЗарегистрироватьсяБыл на сайте более двух недель назад
Кандидат
Мужчина, 48 лет, родился 30 апреля 1976
Йошкар-Ола, готов к переезду, не готов к командировкам
Переводчик
Специализации:
- Переводчик
Занятость: полная занятость
График работы: полный день
Опыт работы 24 года 6 месяцев
Декабрь 2006 — по настоящее время
18 лет 5 месяцев
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Республике Марий Эл
Государственный регистратор Республики Марий Эл
Государственная регистрация прав
Январь 2006 — Декабрь 2006
1 год
Министерство спорта Республики Марий Эл
Специалист отдела кадров
Настройка и создание базы данных 1С кадры
Январь 2003 — Январь 2005
2 года 1 месяц
Марийский Государственный Педагогический Институт
Заведующий компьютерной лабораторией факультета иностранных языков
Настройка и сопровождение локальной сети лаборатории. Взаимодействие с другими ВУЗами в части обучающего ПО
Январь 2002 — Январь 2003
1 год 1 месяц
РООИ «Флэш-плюс»
директор международной службы знакомств
Координация и управление организацией
Январь 2000 — Январь 2001
1 год 1 месяц
Медведевская районная первичная организация инвалидов ООИ «Взаимопомощь» Республики Марий Эл (Вирджиния)
менеджер по работе с иностранными клиентами
Привлечение и сопровождение иностранных клиентов
Январь 1999 — Январь 2000
1 год 1 месяц
Марийский Государственный Университет
преподаватель английского языка
преподаватель английского языка
Навыки
Уровни владения навыками
Обо мне
Язык перевода – английский (письменный).
Опыт переводческой деятельности – с 2000 года по настоящее время.
Опыт сотрудничества (наиболее крупные заказчики):
- переводческое агентство «Лингва-Сити»,
- ООО «Марийский нефтеперегонный завод»,
- Банк Йошкар-Ола (ПАО),
- Акелла (разработчик игр),
- переводческое агентство «Артикль»,
- переводческое агентство «Диалект-Сити»,
- доктор Виктор Викторович Севастьянов (перевод заявок на патенты),
- David P. Niles - Dr. of Education, Professor, the George Washington University (перевод лекций),
- Национальный Центр Профессионально-Общественной Аккредитации (www. ncpa.ru).
Предпочтительная тематика перевода: в рамках сотрудничества с Центром Профессионально-Общественной Аккредитации переводил тексты различной тематики и направленности – гуманитарные науки (история, юриспруденция, социология, психология и т.д.), техника, медицина, высокие технологии, химия, геология и многое другое.
На данный момент использую SDL Trados Studio 2017. Возможно использование иного ТМ-программного обеспечения.
Готов выполнять срочные заказы любого объема, в том числе в ночное время.
Высшее образование
1997
Марийский Государственный Педагогический Институт
факультет иностранных языков, английский и французский языки
Знание языков
Гражданство, время в пути до работы
Гражданство: Россия
Разрешение на работу: Россия
Желательное время в пути до работы: Не имеет значения